Kẻ Mộng Du || Der Schlafwandler – Nelly Sachs

Nelly Sachs (10/12/1891- 12/5/1970) là nhà thơ Thụy Điển gốc Do Thái viết bằng tiếng Đức. Sinh tại Schöneberg trong một gia đình khá giả, năm 1940, sau khi Đức Quốc Xã lên năm chính quyền, bà cùng mẹ chạy trốn sang Thụy Điển dưới sự giúp đỡ của nữ nhà văn Selma Langerlof. Nelly Sachs nổi tiếng với những sáng tác mang tư tưởng nhân đạo, nói về những nỗi đau và mất mát của dân tộc Do Thái trong chiến tranh. Những tác phẩm của bà chịu ảnh hưởng bởi của chủ nghĩa lãng mạn Đức (đặc biệt trong những tác phẩm đầu tay), thơ ca truyền thống Do Thái và chủ nghĩa thần bí Thiên Chúa Giáo. Bà được trao giải Nobel văn học năm 1966 cùng với nhà văn Do Thái Shmuel Yosef Agnon

 
 
Kẻ mộng du
 
Kẻ mộng du
xoay tròn trên ngôi sao của hắn
thức dậy
bên chiếc lông trắng của sớm mai –
vết máu làm hắn
kinh hãi
thả rơi mặt trăng –
trái dâu tuyết vỡ tan
trên mã não đen huyền của đêm tối-
giấc mơ vấy bẩn
 
Không màu trắng nào tinh khiết trên mặt đất-
 
 
Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Đức
____
 
Der Schlafwandler
 
Der Schlafwandler
kreisend auf seinem Stern
an der weißen Feder des Morgens
erwacht—
der Blutfleck darauf erinnerte ihn—
läßt den Mond
erschrocken fallen—
die Schneebeere zerbricht
am schwarzen Achat der Nacht—
traumbesudelt—
 
Kein reines Weiß auf Erden—

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Blog tại WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: