Cây Cầu – Octavio Paz

Cây cầu
 
Giữa hiện tại và hiện tại,
giữa sự tồn tại của anh và của em,
cây cầu ngôn ngữ.
 
Đi vào nó
em đi vào chính mình:
thế giới nối liền
như vòng tròn khép kín.
 
Từ bờ này đến bờ kia,
luôn hiện hữu
một cơ thể uốn cong:
một chiếc cầu vồng.
 
Dưới những vòm cung anh sẽ ngủ.
 
 
Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh
_____
 
The Bridge 
 
Between now and now,
between I am and you are,
the word bridge.
 
Entering it
you enter yourself:
the world connects
and closes like a ring.
 
From one bank to another,
there is always
a body stretched:
a rainbow.
 
I’ll sleep beneath its arches. 

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Blog tại WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: