Người đàn ông và người đàn bà đi qua trại ung bướu – Gottfried Benn

Được xem là nhà thơ thân Đức quốc xã với những tác phẩm từng bị cấm bởi phe Đồng Minh, từng được đề cử giải Nobel văn học đến 5 lần, Gottfried Benn (1886-1956) có lẽ là một trong những tên tuổi gây nhiều tranh cãi nhất trong văn học Đức. Bắt đầu sự nghiệp văn học với tập thơ Aus Morgue und andere Gedichte (Từ nhà xác và những bài thơ khác), lấy cảm hứng trong những năm làm bác sĩ giải phẩu tại Berlin. Tập thơ chứa nhiều bài thơ viết theo lối biểu hiện xoay quanh những chủ đề về máu thịt, ung thư, sự mục rữa và cái chết… ngay lập tức gây sốc cho độc giả và những nhà phê bình thời đó. Gottfried Benn là một trong ít những nhà thơ có tác phẩm gây ảnh hưởng ngay lập tức lên văn học Đức trước Thế chiến thứ nhất (với tư cách một nhà thơ biểu hiện) cũng như kéo dài đến hết sau Thế chiến thứ hai.

 

 
Người đàn ông và người đàn bà đi qua trại ung bướu
 
Người đàn ông:
Đây là dãy dành cho những tử cung thối rữa
còn đây là dãy dành cho những bộ vú thối rữa.
Giường cạnh giường bốc mùi nồng nặc. Các nữ tu thay khăn mỗi giờ.
 
Đến đây, nhẹ nhàng nâng tấm khăn này lên.
Hãy nhìn xem, đống mỡ và chất nhầy khủng khiếp này,
đã từng là vẻ đẹp của một người
đã từng ngất ngây và là nơi trú ngụ.
 
Đến đây, nhìn xem vết sẹo trên tấm ngực này.
Cô có thấy cái chuỗi xâu từ những hạt mềm?
Cứ sờ đi, đừng sợ. Thịt rất mềm và không còn gây đau nữa.
 
Còn vũng máu này như của ba chục người.
Không ai lại có máu nhiều đến thế.
Còn đây là người đàn bà đã được cắt xẻ.
Họ lôi đứa trẻ ra từ cái tử cung ung bướu của bà.
 
Họ ngủ cả ngày lẫn đêm. Những bệnh nhân mới đến
đều được khuyên: ngủ tốt cho sức khoẻ. – Riêng mỗi chủ nhật
họ được tỉnh táo đôi chút để cho khách đến viếng thăm
 
Cơ thể chỉ hấp thụ một ít dưỡng chất. Những tấm lưng
sưng tấy. Cô có thấy đám ruồi nhặng. Đôi khi các nữ tu
lau chùi chúng. Như cách người ta chùi những chiếc ghế băng.
 
Ở đây mỗi ngôi mồ mọc lên dưới mỗi chiếc giường
Thịt da trở về với đất. Hơi ấm lụi dần,
chất nhầy sẵn sàng tuôn chảy. Mặt đất réo gọi.
 
 
 
 
 
Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Đức Mann und Frau gehen durch die Krebstbaracke của thi sĩ Gottfried Benn trong tập thơ Aus Morgue und andere Gedichte (Từ nhà xác và những bài thơ khác).
 
Artwork: Zeichnungen von Sachs, 1923.

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s