Waka (22) – Saigyō Hōshi (Tây Hành Pháp Sư, 西行法師)

Waka (22)
 
Tại sao con tim tôi
lại nhuốm màu thắm đỏ
của những cánh hoa trời
khi trần gian, tôi đã
bỏ sau lưng tôi rồi.
 
 
hana ni somu
kokoro wa ikade
nokoriken
sutehateteki to
omou waga mi ni
 
This heart dyed
in blossoms:
why does it remain–
I had thought
I had thrown the world away
 
 
 
Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh, nguyên tác thơ của Saigyō Hōshi (Tây Hành Pháp Sư, 西行法師, 1118-1190).
 
Artwork: Cherry Blossoms, with poem by Tawara no Komemori (a/k/a Kashôan), Edo period,

2 comments

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s