Waka (32) – Saigyō Hōshi (Tây Hành Pháp Sư, 西行法師)

Waka (32)
 
Tôi muốn được phân thân
khi anh đào nở thắm
trên những triền núi xuân
để có thể nhìn ngắm
tất cả hoa trên cành.
 
 
“I’d like to divide
myself in order to see,
among these mountains,
each and every flower
of every cherry tree.”
 
 
 
Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh, nguyên tác thơ của Saigyō Hōshi (Tây Hành Pháp Sư, 西行法師, 1118-1190).
Artwork: The monk Saigyo by Isoda Koryūsai (Japanese, 1735–ca. 1790).

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Blog tại WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: