Để Nói Trước Khi Ngủ | Zum Einschlafen zu Sagen – Rainer Maria Rilke

ĐỂ NÓI TRƯỚC KHI NGỦ
 
Anh muốn hát ru đến một người nào đó
bên người nào đó được ngồi xuống thật yên.
Anh muốn thì thầm những bài hát thần tiên
làm bạn đồng hành dù ngủ quên hoặc thức.
Anh muốn được là người đàn ông duy nhất
bên trong căn nhà: đêm lạnh lẽo ngoài kia.
Và cuộc đời em, anh muốn được lắng nghe
cả thế giới kia và rừng khuya lạnh giá.
Những chiếc đồng hồ đang gọi nhau ồn ã,
và ta thấy được vực thẳm của thời gian.
Và kẻ lạ mặt trong đêm tối lang thang
và con chó lạ sủa vang, rồi tuyệt nhiên im ắng.
Và xa hơn nữa giờ đây trong tĩnh lặng.
Mắt anh dừng lại trên thân thể người thương
giữ lấy thân hình rồi chúng nhẹ nhàng buông,
khi thứ gì đó trong bóng đêm dịch chuyển.
 
 
 
 
Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Đức Zum Einschlafen zu sagen của Rainer Maria Rilke.
Artwork: Cymon and Iphigenia by Frederic Leighton.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s