Waka (66) – Ono no Komachi (Tiểu Dã Tiểu Đinh 小野小町)

Waka (67)
 
Rơi xuống trên đầm lầy
mưa mùa xuân lặng lẽ,
tay áo của em đây
ướt đẫm bao giọt lệ
mà người nào có hay.
 
 
Silent as spring rain
on a marsh,
my tears
fall to my sleeves
unheard by him.
 
 
Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Jane Hirshfield và Mariko Aratani, nguyên tác thơ của nữ thi sĩ Ono no Komachi (Tiểu Dã Tiểu Đinh 小野小町)
Artwork by Yoshitoshi.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s