Waka (82) – Saigyō Hōshi (Tây Hành Pháp Sư, 西行法師)

Waka (82)
 
Đã hứa với bản thân
sẽ không còn vướng bận
cớ sao lại tần ngần
bên ống tre giá lạnh
tôi đợi chờ mùa xuân.
 
 
It was bound to be:
My vow to be unattached
To seasons and such…
I, who by a frozen bamboo pipe
Now watch and wating for spring.
 
 
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của LaFleur trong Mirror for the Moon, nguyên tác thơ của Saigyō Hōshi (Tây Hành Pháp Sư, 西行法師, 1118-1190).
* Artwork: Bamboo in Moonlight. Japanese scroll painting by Gamo Rakan (1784-1866).

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Blog tại WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: