Waka (84) – Izumi Shikibu (和泉式部 Hòa Tuyền Thức Bộ)

Waka (82)
 
Bây giờ đã canh ba
ngắm nhìn vầng trăng tỏ
và thầm hỏi chăng là
thôn làng ai, ở đó
người có nghĩ về ta?
 
 
Watching the moon
at midnight…
I wonder
whose village
he watches it from.
 
 
Pháp Hoan phỏng dịch từ bản dịch tiếng Anh, nguyên tác thơ của nữ thi sĩ Izumi Shikibu (和泉式部 Hòa Tuyền Thức Bộ).
Artwork: Yoshitoshi (1839 – 1892) Japanese Woodblock Print
August: Somezono Watching the Moon over Edo Bay, First Edition. Series; Pride of Tokyo’s Twelve Months, 1880.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Blog tại WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: