4 Bài Waka – Saigyō Hōshi (Tây Hành Pháp Sư, 西行法師)

4 bài Waka
 
 
Cây mận kế bên thảo am trong núi.
 
Waka (136)
 
Kế bên cánh cửa sài
xuân này tôi ở lại
làm bạn với người ngoài
đi tìm hoa mận dại
trong núi sâu miệt mài.
 
 
Waka (137)
 
Tiếng chuông chùa mà tôi
chiều hôm nay chờ đợi
đang vang vọng khắp nơi
lắng nghe đi, đừng vội
dẫu ngày mai lìa đời…
 
 
Waka (138)
 
Đi nào, trái tim tôi!
hoa đào kia tìm kiếm
cho thoả thích để rồi
Yoshino hướng đến
chốn núi rừng xa xôi.
 
 
Waka (139)
 
Dải mây trắng trên không
vỡ tan trong biển gió
tiếng kêu buổi rạng đông
của một bầy ngỗng nhỏ
giữa núi đồi mênh mông…
 
 
______
 
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Burton Watson trong Saigyo, Poems Of A Mountain Home và bản dịch tiếng Anh của Julia Winters Carpenter. Nguyên tác thơ của Saigyō Hōshi (Tây Hành Pháp Sư, 西行法師, 1118-1190).

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s