Kanshi (7) – Ryokan Taigu (良寛大愚 Lương Khoan Đại Ngu)

Kanshi (7)
 
Cho Những Đứa Trẻ Qua Đời Bởi Dịch Đậu Mùa.
(Lương Khoan Đại Ngu, 良寛大愚)
 
Khi mùa xuân vừa đến
Trên những cành cây khô
Muôn loài hoa nở rộ
Nhưng còn lũ trẻ thơ
Cùng lá thu rụng xuống
Chẳng trở lại bao giờ!
 
*
For Children Killed in a Smallpox Epidamic.
 
When spring arrives
From every tree tip
Flowers will bloom.
But those children
Who fell with last autumn’s leaves
Will never return.
 
______
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của John Stevens trong Dewdrops on a Lotus Leaf. Zen Poems of Ryokan. Translated and Introduced by John Steven. Nguyên tác thơ Ryokan Taigu (Lương Khoan Đại Ngu, 良寛大愚).

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Blog tại WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: