3 Bài Haiku – Ryokan Taigu (良寛大愚 Lương Khoan Đại Ngu)

Haiku (44)
Chim mùa xuân đã về
tiếng ca khắp tán lá
thêm nào chén sake.
 
Haiku (45)
Chỉ một ước mơ thôi
dưới cội đào nằm ngủ
trong một đêm đẹp trời.
 
Haiku (46)
Bài ca chim dạ oanh
đưa tôi ra khỏi mộng
buổi bình minh an lành.
 
______
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của John Stevens trong Dewdrops on a Lotus Leaf. Zen Poems of Ryokan. Translated and Introduced by John Steven. Nguyên tác thơ Ryokan Taigu (Lương Khoan Đại Ngu, 良寛大愚).
* Artwork: Roses and Bamboo with Nightingale by Teisai Hokuba.

2 thoughts on “3 Bài Haiku – Ryokan Taigu (良寛大愚 Lương Khoan Đại Ngu)

Add yours

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Blog tại WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: