ALASKA – Gottfried Benn

ALASKA
 
Châu Âu, Châu Âu chỉ là miếng gỉ mũi
của kẻ sắp chịu lễ kiên tín,
chúng ta đang đi đến Alaska.
 
Thần của biển cả, chúa của rừng xanh
kẻ sinh ra tất cả từ chiếc bụng 
kẻ ăn hải cẩu, bắn lũ gấu, hết lần này qua lần khác,
kẻ ấn thứ gì đó vào một người đàn bà:
một gã đàn ông.
 
 
Alaska
 
Europa, dieser Nasenpopel
aus
einer Konfirmandennase,

wir wollen nach Alaska gehn.
 
Der Meermensch, der Urwaldmensch,

der alles aus seinem Bauch gebiert,

der Robben frisst, der Bären totschlägt,

der den Weibern manchmal was reinstösst:

der Mann.
 
______
Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Đức Alaska, có tham khảo bản dịch Anh ngữ của Michael Hofmann. Nguyên tác thơ của nhà thơ Đức Gottried Benn.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Blog tại WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: