Lữ Khách | Der Wanderer – Friedrich Nietzsche.

Friedrich Nietzsche (1844 – 1900) là triết gia, nhà phê bình văn hóa, nhà ngữ văn học, nhà thơ và học giả người Đức, với những tác phẩm ảnh hưởng sâu sắc lên triết học Tây phương và lịch sử trí thức hiện đại. Ông bắt đầu sự nghiệp với tư cách là giáo sư ngữ văn cổ điển trước khi chuyển hướng sang triết học. Vào tuổi 24, ông trở thành người trẻ nhất từng giữ chức giáo sư môn ngữ văn cổ điển tại đại học Bale. Nietzsche thôi chức vụ này vào năm 1879 vì lý do sức khỏe. Trong vòng mười năm (1879-1888) Nietzsche hoàn thành những tác phẩm lớn trong sự nghiệp của mình. Năm 1889, ở độ tuổi 44, ông suy sụp tinh thần và trở nên điên dại, phải sống dưới sự chăm sóc của mẹ (đến khi bà mất năm 1897) và sau đó với em gái Elisabeth Förster Nietzsche cho đến khi ông qua đời vào năm 1900. Nietzsche được xem là nhân vật quan trọng có ảnh hưởng lớn đến triết học hiện đại, thuyết hiện sinh (existentialism), chủ nghĩa hậu hiện đại (postmodernism), phân tâm học (psychoanalysis) và nhiều tư tưởng theo sau đó. Những tác phẩm quan trọng của Nietzsche bao gồm Phàm phu, quá đỗi phàm phu (Menschliches, Allzumenschliches 1878), Tri thức hân hoan (Die fröhliche Wissenschaft 1882 – 1887), Zarathustra đã nói như thế ( Also sprach Zarathustra 1883 – 1885), Bên kia thiện ác (Enseits von Gut und Böse 1886), Phổ hệ luân lý (Zur Genealogie der Moral 1887) và Hoàng hôn của những thần tượng (Götzen-Dämmerung 1888).

Không những là một triết gia lẫy lừng, Nietzsche còn là một thi sĩ đúng nghĩa. Ông làm thơ từ khi còn rất trẻ, và thơ cũng xuất hiện nhiều trong những tác phẩm triết học của ông (hầu như toàn bộ tác phẩm “Zarathustra đã nói như thế’’ được ông viết dưới thể thơ xuôi). Ông là một trong số rất ít những triết gia đánh giá thơ ca ngang hàng với triết học.

 
 
 
Lữ Khách

 
Người lữ khách đang cất bước trong đêm
Với đôi chân vững chãi;
Ông vượt qua biết bao nhiêu khổ ải-
Vực thẳm và non cao.
Ôi đêm tối mới xinh đẹp làm sao-
Nhưng ông không dừng lại,
Bởi ông biết những gì đang chờ đợi.
Và kìa tiếng chim ca:
 
”Này chim hỡi, xin mày hãy buông tha!
Đừng làm ta phiền muộn
Bởi âm thanh ngọt ngào và lôi cuốn
Khiến ta phải dừng chân.
Đứng một mình trong bóng tối lặng thinh
Lắng nghe bài ca nhỏ.”
 
Chú chim kia lặng im, rồi đáp trả:

 
”Tôi nào quyến rũ anh
Tôi đang gọi lũ chim mái xung quanh
Nhưng cớ chi dừng lại?
Đêm với tôi cô đơn và trống trãi
Khi còn lại một mình
Nhưng cớ chi dừng lại? Kẻ lữ hành
Hãy tiếp tục cất bước
Đừng đứng đó cứ như người bỏ cuộc
Tôi đã làm gì anh?”
 
Chú chim nhỏ thầm nhủ với bản thân:
”Quả thực ta đã làm gì nên tội?
Sao lữ khách đáng thương kia đứng mãi
Trong bóng tối một mình?”
 
1884
__________
Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Đức ”Der Wanderer” của triết gia, nhà phê bình văn hóa, nhà ngữ văn học, nhà thơ và học giả người Đức Friedrich Nietzsche (1844 – 1900).
 

4 thoughts on “Lữ Khách | Der Wanderer – Friedrich Nietzsche.

Add yours

    1. ”Tôi là cánh rừng đêm với những thân cây mờ tối: cho những ai không hề sợ hãi, sẽ tìm thấy những vạt hoa hồng dưới những cây bách của tôi.”

      “Wohl bin ich ein Wald und eine Nacht dunkler Bäume: doch wer sich vor meinem Dunkel nicht scheut, der findet auch Rosenhänge unter meinen Zypressen.”

      _Friedrich Nietzsche_

      Liked by 3 people

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Blog tại WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: