Waka (226) – Ryokan Taigu (良寛大愚 Lương Khoan Đại Ngu)

Trong một buổi tối ngắm trăng tròn mùa thu.
 
 
Waka (226)
 
Cùng nhau ta chuyện trò
và ngắm trăng buổi tối
trên bầu trời kinh đô
nhưng thứ tôi mong mỏi
là mùi của đất khô.
 
 
Together with others
I view the moon
above the capital city,
but I long for
the feel of the land.
 
_____________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Kazuaki Tanahashi trong The Sky Above, Great Wind, The Life and Poetry of Zen Master Ryokan. Nguyên tác thơ của Ryokan Taigu 良寛大愚 (Lương Khoan Đại Ngu, 1758-1831).
* Artwork: Autumn Moon on the Tama River, ca. 1838 by Utagawa Hiroshige.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Blog tại WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: