Kanshi (19) – Hakuin Ekaku (白隱慧鶴, Bạch Ẩn Huệ Hạc)

Bóng Trăng 
Hakuin Ekaku (白隱慧鶴)
 
Chú vượn đang vươn cánh tay ra
Khát khao vớt được bóng trăng tà
Nhưng vượn không hề chịu buông bỏ
Đến khi cái chết mang đi xa.
Nếu vượn lìa cành và rơi xuống
Biến mất trong sóng nước bao la
Toàn cõi thế gian sẽ toả sáng
Một màu tinh khiết đến chói loà.
 
*
Mikô suigetsu o saguri,
Shi ni itaru made kyûketsu sezu.
Hôshu shinsen ni mossureba,
Jippô hikari kôketsu.
 
*
The monkey is reaching
For the moon in the water.
Until death overtakes him
He’ll never give up.
If he’d let go the branch and
Disappear in the deep pool,
The whole world would shine
With dazzling pureness.
 
______
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh The Monkey Is Reaching. Nguyên tác thơ của thiền sư Bạch Ẩn Huệ Hạc (zh. 白隱慧鶴, ja. Hakuin Ekaku).
* Artwork by Koson Ohara.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Blog tại WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: