Hãy Lãng Quên | Let It Be Forgotten – Sara Teasdale

Hãy Lãng Quên
 
Hãy lãng quên như bông hoa quên lãng,
Như ngọn lửa đã một lần cháy lên,
Hãy lãng quên, quên lãng và lãng quên,
Và thời gian sẽ làm ta già cả.
 
Nếu ai hỏi, hãy nói rằng ta đã
Lãng quên rồi, thời quá khứ xa xôi,
Như hoa cỏ, như lửa, dấu chân ai
Đã mất rồi trong tuyết xưa quên lãng.
 
 
Let It Be Forgotten
 
Let it be forgotten, as a flower is forgotten,
Forgotten as a fire that once was singing gold,
Let it be forgotten forever and ever,
Time is a kind friend, he will make us old.
 
If anyone asks, say it was forgotten
Long and long ago,
As a flower, as a fire, as a hushed footfall
In a long-forgotten snow.
 
_________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Anh Let It Be Forgotten của nữ nhà thơ người Mỹ Sara Teasdale.
* Artwork by Andrew Wyeth.

One comment

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s