10 Bài Haiku – Matsuo Basho (松尾笆焦, Tùng Vĩ Ba Tiêu)

Haiku (165)
Trăng thu sáng lung linh
cả đêm tôi dạo bước
quanh bờ ao một mình.
 
Haiku (166)
Ơ kìa chú chim oanh
cớ sao ỉa lên cả
chiếc bánh gạo ngoài sân!
 
Haiku (167)
Đêm mùa xuân ngọt ngào
tan đi, khi ta ngắm
hoa anh đào trên cao.
 
Haiku (168)
Giọng chú dế ngân vang
giữa những con tôm nhỏ
trong một phiên chợ làng.
 
Haiku (169)
Kìa thân cây đào già
không rơi một chiếc lá
khi gió mùa thu qua.
 
Haiku (170)

Trong cơn mưa mùa xuân

đôi chân con diệc trắng

đang trở nên ngắn dần.


 
Haiku (171)
Hơi nóng đã phủ mờ

độ chừng dăm ba thốn

trên đầu ngọn cỏ khô.


 
Haiku (172)
Ở núi A-sa-ma

dọc đường tung sỏi đá

khi gió mùa thu qua.
 

 
Haiku (173)
Mùa thu đã đến rồi

mang một màu xanh ngọc

đồng lúa và biển khơi.


 
Haiku (174)
Sương giá lúc nửa đêm

tôi sẽ mượn chiếc áo

của bù nhìn khoác lên.
 
_____________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Sam Hamill trong Narrow Road to The Interior and Other Writings (Con Đường Hẹp Thiên Lý và những ghi chú khác). Nguyên tác thơ của Matsuo Basho (松尾笆焦, Tùng Vĩ Ba Tiêu).

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Blog tại WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: