3 bài Haiku – Enomoto Seifu (榎本 星布)

Haiku (212)
Thế gian ngủ cả rồi
chẳng còn gì ngăn cách
tôi và trăng giữa trời.
 
Haiku (213)
Ôi may mắn làm sao
chiếc đầu lâu màu trắng
nằm dưới hoa anh đào.
 
Haiku (214)
Dẫm nát cả cánh đồng
những nhà nông nguyền rủa
cây anh đào đơm bông. (*)
 
 
(*) Hoa anh đào nở giữa cánh đồng thu hút khách thập phương tới chiêm ngưỡng, vô tình đạp nát cả cánh đồng của nhà nông.
 
 
_________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Robin D. Gill. Nguyên tác thơ của nữ nhà thơ người Nhật Enomoto Seifu (榎本 星布).
* Artwork by Fuyuko Matsui.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Blog tại WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: