Về quý ngữ – Pháp Hoan

Trong hơn 100 bài haiku tôi viết, bài nào cũng tuân thủ theo luật haiku cổ điển, từ cách gieo vần cho đến cách sử dụng quý ngữ (từ ngữ chỉ mùa), không có bài nào thiếu sót, dù có những quý ngữ đôi khi ẩn dưới những con chữ, cần có sự liên tưởng nhất định mới nhận ra. Ví như bài thơ ”Dưới vầng trăng non/những con sóng lượn/thân hình Quan Âm”, có người nói không tìm thấy quý ngữ ở đâu. Tôi phải giải thích là trăng non (new moon), trăng tròn (full moon) hay trăng rằm trung thu (harvest moon) đều là quý ngữ (kigo) chỉ mùa thu (theo trang quý ngữ quốc tế). Hơn nữa trong bài còn có ”sóng lượn”, tức vào cữ cuối hạ đầu thu, sông dềnh dàng chảy, nước tràn cả vào bờ… tức cũng ám chỉ mùa thu. Vậy nên đọc haiku không chỉ đọc mặt chữ, mà còn đọc cả những hiện tượng thiên nhiên ẩn đằng sau những con chữ đó.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Blog tại WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: