13 Bài Haiku (473-485) – Yosa Buson (与謝 蕪村, Dữ Tạ Vu Thôn)

13 bài haiku (473-485) của Yosa Buson (Dữ Tạ Vu Thôn, 与謝 蕪村).
 
Mẫu đơn dẫu rụng rồi
nhưng bên trong ký ức
hoa nở ra rạng ngời.
 
Buổi chiều mùa thu rơi
cớ chi tôi cảm thấy
cô đơn hơn năm rồi.
 
Cứ ngỡ là mùa xuân
trên đường, trong sương giá
bồ công anh một cành.
 
Trên cánh đồng mùa khô
một cành gai vừa bám
vào đuôi con ngựa thồ.
 
Thuyền vừa đỗ bến mơ
tôi thấy hoa đồng thảo
khi đặt chân lên bờ.
 
Biết bao nỗi hân hoan
khi thả bầy đom đóm
ở bên trong chiếc màn.
 
Ló khỏi bụi mộc qua
đầu của con chim trĩ
đỏ như một cành hoa.
 
Bên trên cánh rừng sồi
cả một bầu tĩnh lặng
trăng mùa đông rạng ngời.
 
Cánh đồng cỏ bao la
ở bên trên tảng đá
ánh mặt trời chiếu qua.
 
Hồng dại nở xinh tươi
con đường như nơi chốn
tôi đã sinh ra đời.
 
Ngoài xa tiếng bước chân
của người tôi ngóng đợi
hay lá thu lìa cành.
 
Chẳng nghi ngờ gì đâu
giọt mưa là hoa trái
của bao phen nguyện cầu.
 
Cánh hoa mận đỏ tươi
bám trên bãi phân ngựa
như cháy lên rạng ngời.
 
—————————
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh trong Collected Haiku of Yosa Buson, traslated by W. S. Merwin and Takako Lento. Nguyên tác thơ của Yosa Buson (Dữ Tạ Vu Thôn, 与謝 蕪村).

One thought on “13 Bài Haiku (473-485) – Yosa Buson (与謝 蕪村, Dữ Tạ Vu Thôn)

Add yours

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Blog tại WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: