13 bài Haiku (595-607) – Kobayashi Issa ( 小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà)

13 bài Haiku (595-607) của thiền sư Kobayashi Issa ( 小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà).
 
Kẻ đã giác ngộ rồi
nâng bình bát ra hứng
cánh hoa rơi giữa trời.
 
Tắm trong ánh mặt trời
của ngày đầu năm mới
thảo am này của tôi.
 
Chim chiền chiện ca vang:
lũ người kia tản mác
như kiến ra khỏi đàn.
 
Hoàng hôn đã xuống rồi
trên những con phố vắng
chuồn chuồn bay đầy trời.
 
Chẳng lấy một âm thanh
ngôi làng không tiệc rượu
mận ra hoa trắng ngần.
 
Những cây tùng mùa xuân:
bây giờ là thời khắc
Phật Di Lặc đản sanh.
 
”Ôi những cánh hoa rơi!”
tiếng khóc con chim trĩ
suốt cả đêm trên đồi.
 
Hãy dậy thôi, dậy thôi
én, bồ câu, chim sẻ
lũ trẻ lười của tôi.
 
Chim trĩ khóc trên đồi
như thể vừa nhìn thấy
một vì sao giữa trời.
 
Sóng cuồn cuộn hồ xa
nhưng ở trên đỉnh núi
dải cầu vồng hiện ra.
 
Này muồm muỗm kia ơi
hãy canh giữ nấm mộ
sau khi ta lìa đời.
 
Này chim én kia ơi
cây đào đang nở rộ
là của mày mà thôi.
 
Như vẫn còn vọng sang
ở trên khung cửa sổ
tiếng côn trùng ca vang.
 
____________________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của David G. Lanoue. Nguyên tác thơ của Kobayashi Issa ( 小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà).

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s