Hoàng Hôn Thời Chiến | Dusk in War Time – Sara Teasdale

Hoàng Hôn Thời Chiến
 
Thêm nửa giờ thôi và người yêu em sẽ đến
Ôm em ở trong tay và trao em một nụ hôn
Nhưng còn người phụ nữ ở bên kia bờ biển
Người nào sẽ xuất hiện vào cuối buổi hoàng hôn?
 
Thêm nửa giờ thôi và con tim em háo hức
Khi nghe tiếng bước chân, tiếng khoá chạm vào nhau
Nhưng còn người phụ nữ ở bên kia bờ biển
Vẫn đợi một bóng hình đã nằm xuống từ lâu!
 
 
Dusk in War Time
 
A half-hour more and you will lean
To gather me close in the old sweet way
But oh, to the woman over the sea
Who will come at the close of day?
 
A half-hour more and I will hear
The key in the latch and the strong, quick tread
But oh, the woman over the sea
Waiting at dusk for one who is dead!
 
_____________________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Anh Dusk in Wartime. Nguyên tác thơ của nữ nhà thơ người Mỹ Sara Teasdale.

4 comments

Nhận xét về Pháp Hoan Hủy trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s