Đường Bay Của Chim Én | Swallow Flight – Sara Teasdale

Đường bay của chim én
 
Em yêu khắc giờ của gió và ánh sáng,
Yêu những khuôn mặt và ánh mắt đàn ông,
Yêu sự chuyển hướng của tinh thần sáng trong
Như chim én bay giữa trời đêm tháng tám.
 
 
Swallow flight
 
I love my hour of wind and light,
I love men’s faces and their eyes,
I love my spirit’s veering flight
Like swallows under evening skies.
 
_____________________
* Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Anh Swallow flight trong tác phẩm The Collected Poems of Sara Teasdale. Nguyên tác thơ của nữ nhà thơ người Mỹ Sara Teasdale.
* Artwork by Matthew Hasty

One comment

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s