2 BÀI WAKA – IZUMI SHIKIBU (和泉式部; HÒA TUYỀN THỨC BỘ)

Waka (257)
Sẽ an ủi lắm thay
nếu người quay trở lại
dẫu chỉ một phút giây
rồi biến mất mãi mãi
như chớp lúc cuối ngày.
 
Waka (258)
Hoàng hôn đã tới rồi
và lũ chim vỗ cánh
bay về bốn phương trời
ôi lối đi nào vậy
sẽ dẫn tôi đến người?
 
_____________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Jane Hirshfield và Mariko Aratani trong The Ink Dark Moon, nguyên tác thơ của nữ thi sĩ Izumi Shikibu (和泉式部 Hòa Tuyền Thức Bộ).

5 comments

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s