19 Bài Haiku (887-915) – Kobayashi Issa (小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà)

19 bài haiku (887-915) của thiền sư Kobayashi Issa (小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà).
 
Đỉnh đá nhấp nhô
dải ngân hà chảy
vào núi Kiso.
 
Dòng Sumida
bóng rùa nhập lại
với bóng trăng tà.
 
Căn nhà của tôi
còn hai dặm nữa
chiều thu tới rồi.
 
Chớp giăng giữa trời
thình lình chạm trán
ba khuôn mặt người.
 
Đôi vai nặng nề
ngày thu họ vượt
núi Hakone.
 
Ngày thu trong lành
cưỡi trên lưng ngựa
một gã du hành.
 
Đôi mắt lim dim
chuồn chuồn đậu xuống
trên con bù nhìn.
 
Kìa đoá triêu nhan
trên hoa một tấc
bóng đêm lan tràn.
 
Ôi cõi nhân sinh
nhành triêu nhan ấy
dây giăng quanh mình.
 
Mưa thu bay đầy trời
nhành triêu nhan nở rộ
trên gối nằm của tôi.
 
Tóc tôi đã bạc rồi
đoá triêu nhan tím thẫm
đang nở ra rạng ngời.
 
Này chú dế kia ơi
cả mày giờ cũng giống
cư dân Ê-đô rồi.
 
Chùa bên bờ biển xa
căn phòng dần khuất dạng
trong màn sương nhạt nhoà.
 
Trong đôi mắt hiền nhân
xá lợi là sương sớm
tan trên nhành cỏ xanh?
 
Chùa trong miền núi xa
ngay cả chiếc bánh trà
cũng có hình hoa cúc.
 
Kìa những đoá cúc vàng
sáng hôm nay được tưới
bởi một con chó làng.
 
Những đoá cúc dầm dề
có mùi của nước tiểu
và mùi rượu sa-kê.
 
Trước cổng, vầng trăng nhô
một đám người đi dự
lễ đấu vật Sumo.
 
Điệu nhảy ngã tư đường
tượng Phật kia cũng có
mũ và ô như thường.
 
_________________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của David G. Lanoue. Nguyên tác thơ của Kobayashi Issa ( 小林一茶, Tiểu Lâm Nhất Trà).

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s