6 Bài Waka (267-272) – Hoà Tuyền Thức Bộ (Izumi Shikibu, 和泉式部, 976?)

6 bài Waka (267-272) của Hoà Tuyền Thức Bộ (Izumi Shikibu,和泉式部, 976?)
 
Waka (267)
Điều gì ở trên đời
ít đáng tin cậy nhất-
có phải dòng sông trôi,
thỏ đồng hoang rượt đuổi,
hay trái tim con người?
 
Waka (268)
Này chú dế kia ơi
dẫu rằng bài ca nhỏ
không có lấy một lời
thế nhưng bài ca đó
lại khiến ta bồi hồi.
 
Waka (269)
Dẫu rằng tối hôm nay
không chờ người nào tới
nhưng nỗi niềm riêng tây
đang trở nên lạc lối
trong bóng đêm cuối ngày.
 
Waka (270)
Em cứ suy nghĩ hoài
sẽ có người nào tới
thăm viếng tối hôm nay
nếu gió kia mở lối
trong vườn hoang cỏ dày?
 
Waka (271)
Thế gian này hỡi ôi
nơi nào người rong ruổi
cũng có vầng trăng soi
hiện lên mỗi buổi tối
trên lối đi của người.
 
Waka (272)
Cớ chi phải đắm say
khi mùa xuân trở lại?
bởi hoa nở trên cây
sẽ buộc ta mãi mãi
ở trong thế gian này.
 
_____________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Jane Hirshfield và Mariko Aratani trong The Ink Dark Moon, nguyên tác thơ của nữ thi sĩ Izumi Shikibu (和泉式部; Hòa Tuyền Thức Bộ).

2 comments

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s