8 Bài Haiku (1208-1215) – Phúc Điền Thiên Đại Ni (Fukuda Chiyo-ni, 福田千代尼).

8 bài Haiku (1208-1215) của Phúc Điền Thiên Đại Ni (Fukuda Chiyo-ni, 福田千代尼).
 
Giấc mộng dở dang
một bông cúc nở
ở bên bức màn.
 
Giữ trong mắt tôi
trên con đường vắng
vầng trăng giữa trời.
 
Trong ánh trăng vàng
phía sau con phố
tiếng người ngáy vang.
 
Không trước, không sau
kìa dòng nước mát
trắng trong một màu.
 
Xanh ngời! xanh ngời!
dòng nước chảy giữa
những nhành cỏ tươi.
 
Chúc mọi sự tốt lành!
hỡi đoá phù dung đỏ
trôi trên dòng nước xanh.
 
Đám mây tím trên cao
phải chăng cùng màu với
diên vĩ bên bờ rào?
 
Kìa một con bướm vàng
bay quanh người phụ nữ
bước trên con đường làng.
 
____________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Janet Reichold, bản dịch tiếng Anh của Patrica Donegan & Yoshie Ishibashi và bản dịch tiếng Anh của Gabriel Rosenstock. Nguyên tác thơ của nữ nhà thơ người Nhật Phúc Điền Thiên Đại Ni (Fukuda Chiyo-ni, 福田千代尼).

One comment

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s