Waka (292) – Sosei (素性; Tố Tính)

Cổ Kim Hoà Ca Tập (Kokin Wakashu; 古今和歌集)
Bài (57)
 
Waka (292) – Sosei (素性; Tố Tính)
 
Hôm nay tôi sẽ vào
sâu bên trong ngọn núi
liệu có quán trọ nào
để cho tôi ngủ lại
dưới tán hoa anh đào?
 
Today I will press
deep into the hills of spring.
If twilight descends
can it be that I will find
no lodging under blossoms?
 
iza kyo wa
haru no yamebe ni
majirinamu
kurenaba nage no
hana no kage ka wa.
 
_________________
Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Helen Craig Mccullough trong Kokin Wakashu, The First Imperial Anthology of Japanese Poetry. Nguyên tác thơ của nhà thơ người Nhật Sosei (素性; Tố Tính).

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s