4 bài Tanka (293-296) – Hakushū Kitahara (北原 白秋; Bắc Nguyên Bạch Thu)

4 bài Tanka (293-296) của Hakushū Kitahara (北原 白秋; Bắc Nguyên Bạch Thu)
 
Cánh đồng khoai nở rồi
nhuốm một màu tím tái
giữa mênh mông bầu trời
khi tôi mang con cá
leo lên trên ngọn đồi.
 
(1)
Bão tuyết đã đi xa
cuối chân trời ráng đỏ
tôi có thể nghe ra
tiếng thì thầm to nhỏ
của mẹ và của cha.
 
(2)
Bình minh đã tới rồi
tôi có thể nghe rõ
tiếng cha mẹ của tôi
đang thì thầm to nhỏ
khi tuyết ngưng giữa trời.
 
Mắt tôi đã mờ rồi
để có thể nhìn thấy
những ngọn lau vừa trồi
hay ở trên chiếc bẫy
làn nước xuân rạng ngời.
 
Vâng, tôi sẽ đi qua
cánh rừng hoa sơn muối
nơi bầy chim ác là
giữa trời thu, lần cuối
đón chờ tôi về nhà.
 
____________
Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Magater Benton Fukusawa trong Kitahara Hakushu: His Life and Poetry. Nguyên tác thơ của nhà thơ hiện đại người Nhật Hakushū Kitahara (北原 白秋; Bắc Nguyên Bạch Thu).

3 comments

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s