10 Bài Haiku (1355-1364) – Jorge Luis Borges

10 bài Haiku (1355-1364) của Jorge Luis Borges
 
Làn ánh sáng lụi tàn
của vương triều đổ nát
hay là đom đóm vàng?
 
Dẫu hơi thở đã ngưng
móng và râu nào biết
vẫn mọc lên không ngừng.
 
Đã từng có một thời
bàn tay này ve vuốt
mái tóc đen của người.
 
Tấm gương dưới mái nhà
chẳng phản chiếu gì cả
ngoài vầng trăng trắng ngà.
 
Kìa mảnh trăng lưỡi liềm
từ một cánh cửa khác
nàng cũng đang ngắm nhìn.
 
Bóng tối ở khắp nơi
sách, hình, và chìa khoá
là phận đời của tôi.
 
Dẫu hạnh đào đơm hoa
chẳng thể nào an ủi
một dáng hình đã xa.
 
Từ ngày ấy đến giờ
tôi không hề chạm đến
thứ gì trên bàn cờ.
 
Màn đêm thật bao la
và chẳng còn gì cả
ngoài mùi hương nhạt nhoà.
 
Phím loan đã ngưng rồi
âm nhạc như thấu hiểu
nỗi lòng này của tôi.
 
______________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Norman Thomas di Giovanni trong Seventeen Haiku: The New Republic, Vol. 187, no. 17, issue 3,537, p. 30. Washington, 1 November 1982. Nguyên tác thơ của nhà văn, nhà thơ, dịch giả người Argentina Jorge Luis Borges.
* Artwork: A la Rencontre du Plaisir by René Magritte (1898-1967).

One comment

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s