Kanshi (38) – Ryokan Taigu (Lương Khoan Đại Ngu, 良寛大愚)

Kanshi (38)
Ghi Tại Chùa Viên Thông (円通寺)
 
Bốn bề không lấy một âm thanh
Chùa xa nên chẳng nhuốm bụi trần
Cảnh trí yên bình và thanh tịnh
Non xanh nước biếc tựa như tranh.
Ngồi dưới gốc cây ngâm thơ phú
Thiên nhiên tươi đẹp ở chung quanh
Một mình giữa trưa hè tĩnh mịch
Lắng nghe bánh xe nước xoay vần.
 
The long summer days at Entsu-ji temple!
Everything is fresh and pure, and
Wordly emotions never come here.
I sit in the cool shade, reading poems.
Beauty all around: I endure the heat, listening to
The sound of the water wheel.
 
___________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của John Stevens trong One Robe One Bowl. The Zen Poetry of Ryokan (Nhất Y Nhất Bát, Thơ Thiền của Thiền Sư Lương Khoan). Nguyên tác thơ Ryokan Taigu (Lương Khoan Đại Ngu, 良寛大愚).

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s