Chương 13: Sự Bất Hạnh – Patricia Donegan

Chương 13: Sự Bất Hạnh
(Haiku Mind, 108 Poems to Cultivate Awareness & Open Your Heart)
 
Nở trên đống tro tàn
của căn nhà bị cháy
những đoá tử linh lan.
 
Violets here and there
in the ruins
of my burnt house
 
_ Shokyu Ni _
 
Bài haiku này đã ám ảnh tôi thật nhiều: sự phản ứng của nhà thơ trước bị kịch cá nhân của bà và lời đề tựa nguyên thuỷ của bài thơ đã gây cho tôi nhiều cảm hứng: ”Khi tôi trở về từ Tsukishi vào khoảng đầu tháng Ba, tôi phát hiện ra căn nhà của mình đã bị cháy rụi. Nhìn qua đám tro tàn, tôi viết xuống bài thơ này”. Bài haiku này đề cập đến câu hỏi muôn thuở mà ai trong chúng ta cũng phải đối mặt: Làm thế nào để đối diện với sự bất hạnh, trong đời sống cá nhân cũng như trong thế giới lộn xộn, bất toàn này. Chúng ta không thể hoàn toàn làm chủ được những gì đang xảy ra, nhưng chúng ta có thể làm chủ được những phản ứng của chúng ta đối với những gì đang xảy đến. Điều này trở thành chiều hướng tinh thần cho mỗi chúng ta, bằng bất cứ cách thức mà chúng ta lựa chọn. Chúng ta có thể khóc lóc, giận dữ hoặc chối bỏ những gì vừa xảy đến, đó có thể là một phần của quá trình phản ứng trước khổ đau, và có lẽ đó cũng là thứ mà nhà thơ đã kinh qua trước hoặc sau khi bà viết bài haiku này. Tuy thế, đôi khi nỗi bất hạnh có thể là một cơ hội thay vì một chướng ngại, nếu chúng ta, một cách đơn giản, ý thức về những phản ứng hằng ngày của chúng ta, xem xét những gì xảy đến với lòng can đảm và tâm cởi mở, và có thể ”phản quang” mọi chuyện như trong bài haiku này. Đó không phải là sự lạc quan hay cố gắng kiếm tìm những điều tốt đẹp, mà là sự thấu hiểu bản chất của mọi sự mọi vật: những lớp tro tàn của căn nhà gỗ và những bông hoa nhỏ mọc kế bên – để thấy được tính nghịch lý, sự phức tạp, cái tốt và cái xấu đan xen vào nhau như thế nào. Bài haiku này nhắc nhở chúng ta làm thế nào để đối diện với bi kịch cá nhân của chúng ta, với những thảm hoạ thiên nhiên, chiến tranh, nạn đói và dịch bệnh – làm thế nào để thấy được những đóa tử linh lan nở trong đống tro tàn… hoặc những gì biểu hiện ở đó.
 
_________________
* Pháp Hoan dịch từ bản tiếng Anh của Patricia Donegan trong Haiku Cho Tâm Hồn: 108 Bài Thơ Để Nuôi Dưỡng Sự Tỉnh Thức & Mở Rộng Trái Tim (Haiku Mind, 108 Poems to Cultivate Awareness & Open Your Heart).

One comment

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s