8 bài Haiku (1536-1543) -Dakotsu Iida (飯田 蛇笏: Phạn Điền Xà Hốt) và Ryuta lida (飯田 龍太; Phạn Điền Long Thái)

8 bài Haiku (1536-1543) của hai cha con Dakotsu Iida (飯田 蛇笏: Phạn Điền Xà Hốt) và Ryuta lida (飯田 龍太; Phạn Điền Long Thái)
 
Tắm trong ngày xuân phân
chiếc khăn vừa đặt xuống
đã vội vàng chìm nhanh.
(Ryuta lida)
 
Muôn vì sao trên trời
như một màn tảo biển
trong tâm thức của tôi.
(Ryuta lida)
 
Đã đọc biết bao lần
bức thư hoàng hôn viết
trên làn tuyết trắng ngần.
(Ryuta lida)
 
Dưới vạt cỏ xanh ngời
mẹ tôi đang an nghỉ
cùng đứa con lìa đời.
(Ryuta lida)
 
Khung cảnh thật thâm u
hoàng hôn vừa buông xuống
sau đền Gokoku.
(Ryuta lida)
 
Đường đến Gokoku
lắng nghe tiếng nước nhỏ
trong bóng đêm mịt mù.
(Dakotsu lida)
 
Gió nồm vừa nổi lên
thổi qua cánh buồn trắng
và ni cô trên thuyền…
(Dakotsu lida)
 
Cấy lúa giữa đồng chiêm
hai người đàn bà lấy
nước từ lòng giếng thiêng.
(Dakotsu lida)
 
________________
Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Etsuko Yanagibori. Nguyên tác thơ của nhà thơ Haiku người Nhật Dakotsu Iida (飯田 蛇笏: Phạn Điền Xà Hốt) và Ryuta lida (飯田 龍太; Phạn Điền Long Thái).

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s