9 bài Haiku (1730-1738) của Yosa Buson (Dữ Tạ Vu Thôn, 与謝 蕪村)

9 bài Haiku (1730-1738) của Yosa Buson (Dữ Tạ Vu Thôn, 与謝 蕪村)
 
Giữa miền quạnh hiu
cây anh đào dại
nở ra mĩ miều.
 
Đi tìm hoa đào
bụng cô gái đẹp
giờ đây cồn cào.
 
Trong buổi chiều tà
bầy chim sẻ nhỏ
cùng bay về nhà.
 
Đi lượm hạt sồi
chú tiểu cặm cụi
trong giờ nghỉ ngơi.
 
Bóng trăng cuối trời
cùng nhau nhảy múa
bốn hay năm người.
 
Chất đầy rượu sake
mười con ngựa đủng đỉnh
qua rừng cây mùa hè.
 
Dưới vầng trăng mùa đông
kìa một người bán cá
đi vào nhà tắm chung.
 
Trong cơn bão mùa thu
kẻ nào đã trộm mất
chiếc cọc của lão ngư.
 
Sương giá tràn nơi nơi
trên thuyền tôi độc chiếm
vầng trăng non giữa trời.
 
____________________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh trong Haiku of Yosa Buson Organized by Rōmaji; translated into English, French, Spanish . Nguyên tác thơ của Yosa Buson (Dữ Tạ Vu Thôn, 与謝 蕪村).

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s