10 bài Haiku (1820-1829) của Richard Wright

10 bài Haiku (1820-1829) của Richard Wright
 
Mưa thu giăng đầy trời
ở bên bờ sông vắng
một chiếc xuồng nhẹ trôi.
 
Ánh mặt trời chiếu sang
lũ kiến tha xác nhặng
trên tấm khăn trãi bàn.
 
Gió tháng tư mát lành
thổi tan đi làn khói
của thánh đường mùa xuân.
 
Chuông giáo đường vang xa:
vệt nắng trên tường đá
dần trở nên nhạt nhoà.
 
Hãy nhìn xem, nhìn xem!
hoa đồng thảo nở rộ
sau một trận mưa đêm.
 
Thư vừa đến tay tôi
sóng mùa thu buồn bã
mây ngưng cuối chân trời.
 
Những ngọn đồi khoả thân
tắm trong cơn mưa bụi
cánh đồng xanh ngước nhìn.
 
Trận gió mùa xuân qua
mang nón của cô gái
ném lên mặt hồ xa.
 
Ăn một quả táo hồng
đôi mắt xanh mơ mộng
nhìn biển xa muôn trùng.
 
Nâng lồng đèn lên cao
mùi hương hoa mận trắng
bỗng trở nên ngạt ngào.
 
______________
Pháp Hoan dịch từ nguyên tác tiếng Anh của nhà thơ người Mỹ Richard Wright trong Haiku, The Last Poems of an American Icon.

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s