8 bài Haiku (1880-1887) – Takarai Kikaku (宝井其角; Bảo Tỉnh Cơ Giác)

8 bài Haiku (1880-1887) của Takarai Kikaku (Bảo Tỉnh Cơ Giác; 宝井其角)
 
Cấy lúa chẳng nghỉ ngơi-
hạt mưa trên nón lá
rơi vào trong chiếc nồi.
 
Phú Sĩ sơn trắng ngần
ở bên trong tiệm rượu
lũ ruồi còn bay quanh.
 
Chuồn chuồn rụng cánh rồi
hoá thành quả ớt nhỏ
ở trên cành đỏ tươi.
 
Kìa một gã ăn xin
bầu trời và mặt đất
là phục trang trên mình.
 
Trong ánh trăng nhạt nhoà
hiện lên trên mảnh chiếu
bóng một cây thông già.
 
Trên mặt biển mênh mông
én mùa xuân bay lượn
xóa tan đi cầu vồng.
 
Năm mới đã tới rồi
trời sao là của cải
trên mái nhà của tôi.
 
Trong những đêm trăng tà
thoảng tiếng kêu cót két
từ bụi cây tre ngà.
 
____________________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Joshia Gage. Nguyên tác thơ của nhà thơ người Nhật Takarai Kikaku (Bảo Tỉnh Cơ Giác; 宝井其角).

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s