Coda – Octavio Paz

Coda
 
Yêu, có lẽ là học cách
đi qua thế giới này.
Học im lặng như cây
sồi và cây đoan trong câu chuyện cổ.
Học cách để thấy.
Cái liếc mắt của em tung ra hạt giống.
Nó trồng một cái cây.
        Anh mở lời
bởi vì em rung lá.
 
 
 
 
Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Eliot Weinberger
________
 
Coda
 
Perhaps to love is to learn
to walk through this world.
To learn to be silent
like the oak and the linden of the fable.
To learn to see.
Your glance scattered seeds.
It planted a tree.
     I talk
because you shake its leaves.
 
 Bạn đọc có thể tham khảo câu chuyện cổ tích Cây Sồi và Cây Đoan ở đây.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Blog tại WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: