Waka (101) – Saigyō Hōshi (Tây Hành Pháp Sư, 西行法師)

Waka (101)
 
 
Version (1)
 
Sâu trong tiết mùa thu
muôn sắc hoa rụng cánh
trong những ngày thâm u
nếu trời thêm giá lạnh
chỉ còn cúc cuối mùa.
 
 
Version (2)
 
Hết hạ lại vào thu
muôn sắc hoa rụng cánh
trong những ngày thâm u
nếu tiết trời giá lạnh
sẽ có cúc đầu mùa!
 
 
So deep into autumn
their fellow flowers
are all gone
if the frost would only hold off
leave me the incomparable chrysanthemums!
 
 
* Pháp Hoan phỏng dịch từ bản dịch tiếng Anh, nguyên tác thơ của Saigyō Hōshi (Tây Hành Pháp Sư, 西行法師, 1118-1190).
* Artwork: The butterfly grown old, Its spirit plays Among chrysanthemums by Enomoto Seifu (1732-1815).

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s