Waka (341) – Saigyō Hōshi (西行法師; Tây Hành Pháp Sư)

Waka (341)
Saigyō Hōshi (西行法師)
 
Này sương sớm kia ơi
bao nhiêu hạt sẽ nhỏ
từ những nhành cỏ tươi
bởi gió thu đã nổi
ở Mi-ya-gi rồi.
 
Ah, how many drops of dew
will spill
from leaves of grass-
fall winds are rising
on Miyagino plain.
 
Aware ika ni
kusaba no tsuyu no
koboruran
akikaze tachinu
miyagino no hara.
SKKS 4 (300)
 
_____
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Burton Watson trong Saigyo, Poems Of A Mountain Home. Nguyên tác thơ của Saigyō Hōshi (Tây Hành Pháp Sư, 西行法師, 1118-1190).

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s